(相关资料图)
1、《迷宫的十字路口》中的皮球歌《丸竹夷》 这是在柯南剧场版中出现的皮球歌(即小孩在拍皮球是唱的歌)《丸竹夷》,讲的是京都的地名,据说京都人都是用这首童谣记地名的。
2、 罗马音歌词: 丸 竹 夷 二 押 御池 maru take ebisu ni ou oike (まる たけ えびす に おし おいけ) ( maru take ebisu ni oshi oike ) 姉 三 六角 蛸 锦 ane san rokkaku tako nishiki (あね さん ろっかく たこ にしき) ( ane san rokkaku tako nishiki ) 四 绫 仏 高 松 万 五条 shi aya hotoke taka matsu man gojou (し あや ぶっ たか まつ まん ごじょう) ( shi aya butsu taka matsu man gojou ) 雪駄 ちゃらちゃら 鱼の棚 yuki da charachara sakana no tana (せった ちゃらちゃら うおのたな) ( setta charachara uonotana ) 六条 七条 とおりすぎ roku jou nanajou toorisugi (ろくじょう ひっちょう とおりすぎ) ( rokujou hicchou toorisugi ) 八条こえれば 东寺道 hachijou koereba touji michi (はちじょうこえれば とうじみち) ( hachijoukoereba toujimichi ) 九条大路で とどめさす kyuujou ooji de todomesasu (くじょうおおじで とどめさす) ( kujouoojide todomesasu ) 中文翻译: 丸 竹 夷 二 押 御池 姐 三 六角 蛸 锦 四 绫 佛 高 松 万 五条 行囊 钱 声 鱼之棚 通过了六条七条 过了八条就是东寺路 九条大路连成片 这首是明治以后,为了使机动车能够通行而重新规划修整之后新的歌词。
3、 丸 竹 夷 二 押 御池 maru take ebisu ni ou oike (まる たけ えべす に おし おいけ) ( maru take ebesu ni oshi oike ) 姉 三 六角 蛸 锦 ane san rokkaku tako nishiki (あね さん ろっかく たこ にしき) ( ane san rokkaku tako nishiki ) 四 绫 仏 高 松 万 五条 shi aya hotoke taka matsu man gojou (し あや ぶっ たか まつ まん ごじょう) ( shi aya butsu taka matsu man gojou ) 雪駄 ちゃらちゃら 鱼の棚 yuki da charachara sakana no tana (せった ちゃらちゃら うおのたな) ( setta charachara uonotana ) 六条 三哲 とおりすぎ roku jou san satoshi toorisugi (ろくじょう さんてつ とおりすぎ) ( rokujou santetsu toorisugi ) 七条こえれば 八・九条 nanajou koereba hachi . kyuujou (ひちじょうこえれば はちくじょう) ( hichijoukoereba hachikujou ) 十条 东寺で とどめさす juu jou touji de todomesasu (じゅうじょうとうじで とどめさす) ( juujoutoujide todomesasu ) 中文翻译: 丸竹夷二押御池 姐三六角蛸锦 四绫佛高松万五条 行囊钱声鱼之棚 通过了六条三哲 过了七条就是八九条 直到十条东寺为止 用地名解释起来就是: 丸太町、竹屋町、夷川、二条、押小路、御池 姐小路、三条、六角、蛸药师、锦小路 四条、绫小路、佛光寺、高辻、松原、万寿寺、五条 雪肽屋町(现在的杨梅)、键屋町、鱼之棚 六条 七条、八条、九条 十条 这首老的童谣的地名是从北到南,一行是一条从西到东的大路所包含的地名,这样的大路有十条。
4、(京都的地图看上去好像一个大方格被割裂成很多的小方格,路都是笔直的) 歌中的“ちゃらちゃら”似乎是指的是键屋町大街和钱屋町大街(现在已经消失)的“键”或 “钱”字的发音。
本文到此分享完毕,希望对大家有所帮助。